Wednesday, April 14, 2010

Grandfather's Czech Folk Songs

While scanning more documents tonight, I noticed that a couple of them appeared to rhyme. I think the handwriting below belongs Ludmila, one of Grandfather's friends or relatives in Nove Ransko:

And here's where the internet comes in handy: I went to Google translate, typed in the handwritten words, chose "translate from Czech to English" and voila! I was able to tell that this was definitely a song about Posvicini, the name of a religious harvest festival held in Czech Republic. People thank God for the good harvest and ask him to bless the crops.

I remember my mom telling me that Grandpa had a little "squeeze box" that he liked to play. It seems clear to me now that quite a few of "his documents" are Folk Songs. Wish I could have heard him sing them.

I found a link with translations of several Czech Folk songs. Some internet searches allow you to listen to a portion of these songs which are still being recorded by Czech musicians!

Very roughly, here's a translation of the song. I can refine it later.
But it's after midnight...

The feast,
All the smells,
As in apatyce:
The smells of the sausage, the cakes from the oven again
He who would not go to the feast,
This is crazy after all.

I love the little flower doodles at the bottom of the page!

Here is photo of Grandfather's Honer squeeze box, taken by his Great-Grandson Matt Zvolanek. Thanks, Matt, and thank you Uncle Stan for the additional comments.


I'll publish the other photos of the accordion later. Once again, it's 2 a.m. and I've got to work tomorrow...

Saturday, April 10, 2010

Archival Scans of Returned Letter -- with 3 "new" pages!

The other night as I was scanning the original "Returned" letter of 1917, I realized that I had given the translator, Rev. Jan Dus only 3 Xeroxes, 3 pages to translate. However, each page of the original letter had writing on the back!

Since my new digital scans of the original letter capture so much more detail than the digital scans of the old Xeroxes, I feel very hopeful that having Jan re-translate the letter will reveal much more information.
This morning, I e-mailed Jan 6 pages total, and I'm excited to hear back from him. Stay tuned!

Meanwhile, here's the scan of newly-discovered page 1b.
I will post the new digital scan of this entire letter on the blog page "Undelivered Letter."

Friday, April 9, 2010

Citizen of the United States of America


On July 20th, 1920 - after living in America for 9 years - my Grandfather became a Citizen of the United States. This Department of Labor Certificate of Naturalization confirms that prior to residing in the United States, Grandfather was a citizen/subject of Austria.

John was 29, Mabel was 21 and my mother Marjory Ruth was 2 years old.
They had apparently moved from DuBois and were living in Humboldt Nebraska.

Thursday, April 8, 2010

Chairman of Rulo Nebraska School Board


Here is a 1939 diploma from Rulo High School, indicating that my grandfather served as Chairman of the Rulo School Board. My grandfather would have been 48 years of age at the time.

Thanks to his son, my uncle John Stanley Zvolanek for sharing this document!

Monday, April 5, 2010

F. Missler Bremen Advertisement and Linen Wallet



The F. Missler is one of the more famous "ghost" ships in emigration/immigration lore. No ship by that name existed.

The confusion stems from the fact that Freidrich Missler was a 19th century travel agent. He was the biggest ticket agent in Bremen who made an offer of passage to emigrants from Germany to America, Canada, South America, and South Africa in the late 1800's and early 1900's. Missler established a good working relationship with the North German Lloyd shipping line.

Missler's ad at left (which I found on the internet) is an interesting piece of immigration history. It is from the Pecirkuv Narodni kalendar - 1900, published in Prague, and appeared on the back page of the almanac and calendar.

In the early 1900's there was a wave of immigration from what is now the Czech Republic and the Slovak Republic to America and other destinations throughout the world. Missler's advertisements promoted this immigration. This particular ad features passage to America, Africa, and Australia from the Port of Bremen, Germany.

By 1903 the Austro-Hungarian government was making a serious effort to stem the tide of emigration and passed the Hungarian Emigration Law of 1903. The Emigration Law contained some pretty strong measures to slow the immigration from the Austro-Hungarian Empire. Ads like the one above were banned throughout the Austro-Hungarian Empire. It became illegal to even bring information like this ad into the Austro-Hungarian Empire.

Article 46 of the law states, "Any one who encourages emigration at a public meeting by speeches, or by distributing printed matter or pamphlets, or by exhibiting these publicly, shall be punished with imprisonment for not more than two months, and by a fine not exceeding 600 crowns." In Austria-Hungary, taking Missler's brochure to an inn, meeting place or church and showing it to other people could land you in jail!

A similar ad may have helped my Bohemian ancestors make their decision to emigrate to America or other countries at the turn of the century -- and given them information about making that voyage.

Below is the F. Missler Bremen linen folding ticket and document wallet, given to either Grandfather Jan (John) Zvolanek in 1911, or to his brother Waclav (Jim) in 1914 as they left Bremen, Germany for New York City. I have scanned the front and inside (2 pockets!) of this wallet.
Translation of Polish phrases on inside wallet:
Line 1: "Taking passengers"
Line 2: "Fast steamships to America"
Line 3: "House Banking and Money Exchange"
My thanks to my Aunt Belle and cousins Gale Zuest and Darrell Zvolanek - the wife and children of John's oldest son, my Uncle Edward Zvolanek, who were kind enough to loan all of Grandfather's papers for me to scan and share on this blog.